Termos técnicos em inglês

Independentemente do seu nível de proficiência em inglês, existem algumas palavras/frases técnicas que você precisa saber para fazer negócios, sobretudo se existem questões técnicas no diálogo. Inglês técnico é o nome dado ao campo que abrange esses termos técnicos obrigatórios, sendo uma área de grande interesse de acadêmicos, engenheiros e gerentes industriais, especialmente aqueles que atuam em assuntos internacionais. 

Existem muitas expressões idiomáticas e termos que devem ser conhecidos neste campo. Quando o inglês técnico é mencionado, esses conceitos e regras especiais vêm à mente em vez de regras gramaticais. Neste artigo, você pode encontrar os termos técnicos em inglês usados com mais frequência, recursos para se aprimorar nesse campo, e observar as diferenças entre inglês técnico e inglês acadêmico. Vamos direto ao assunto!

Quais são as 50 palavras de inglês técnico mais usadas?

Vamos examinar as cinquenta palavras técnicas mais comuns em inglês:

  1. Rate: Taxa
  2. Development: Desenvolvimento
  3. Command: Comando
  4. Identify: Identificar
  5. Cluster: Agrupamento, grupo
  6. Effect: Efeito
  7. Definition: Definição
  8. Browser: Navegador
  9. Size: Tamanho
  10. Similar: Semelhante
  11. Fault: Falha, erro
  12. Layer: Camada
  13. Test: Teste
  14. Cable: Cabo
  15. Data: Dados
  16. Performance: Desempenho
  17. Destination: Destino
  18. Authorization: Autorização
  19. Optimize: Otimizando
  20. Hardware: Hardware
  21. Analyse: Analisar
  22. Unauthorized: Não autorizado
  23. Warning: Aviso
  24. Scheme: Esquema
  25. Fixed: Fixo
  26. Means: Significado, método
  27. Feature: Recurso
  28. Component: Componente
  29. Expert: Perito
  30. Sample: Amostra
  31. Product: Produto
  32. Quantity: Quantidade
  33. Presentation: Apresentação
  34. Template: Modelo
  35. Out of order: Quebrado
  36. Magneto: Magnético
  37. Attempt: Tentativa
  38. Guideline: Diretriz
  39. Implement: Implemento
  40. Efficiency: Eficiência
  41. Decryption: Descrição
  42. Headquarter: Sede
  43. Part: parte
  44. Automate: Automatizar
  45. High quality: Alta qualidade
  46. Activate: Ativar
  47. Edition: Edição
  48. Enhance: Melhorar
  49. Adjust: Ajustar
  50. Resource: Recurso

Quais são os melhores livros para desenvolver o inglês técnico?

Trouxemos uma lista com os melhores livros para melhorar o inglês técnico. Veja a seguir:

  • Technical English 1: Workbook
    Autor: Christopher Jacques
  • Technical English: Pearson New International Edition: Writing, Reading and Speaking
    Autor: Nell Ann Pickett, Ann Appleton Laster, Katherine E. Staples
  • Essential Communication Strategies for Scientists, Engineers, and Technology Professionals
    Autor: Herbert Hirsch, Herbert L. Hirsch
  • An Introduction to Technical English
    Autor: Alan Badrick, Michael Thorn
  • Technical English at work: Lehrbuch
    Autor: David Clarke
  • The Structure of Technical English
    Autor: Andrew Herbert
  • Technical English 1
    Autor: Prof. Ravindra Nath Tiwari
  • Pocket Book of English Grammar for Engineers and Scientists
    Autor: Leo Finkelstein
  • Elementary Technical English
    Autor: Martin Webber
  • Fundamentals of Technical English
    Editor: Eric Astwell
  • Technical Writing: A Practical Guide for Engineers and Scientists
    Autor: Philip A. Laplante
  • Basic Technical English
    Autor: Jeremy Comfort
  • Technical English Level 2 Workbook with Key/CD Pack
    Autor: David Bonamy, Christopher Jacques
  • Technical English Level 3 Coursebook CD
    Autor: David Bonamy
  • Oxford English for Electrical and Mechanical Engineering
    Autor: Norman Glendinning, Eric H. Glendinning
  • Understanding Technical English
    Autor: Ken Methold, D. D. Waters
  • Technical English: Writing, Reading, and Speaking
    Autor: Ann A. Laster, Nell Ann Pickett
  • Science Research Writing for Non-Native Speakers of English
    Autor: Hilary Glasman-Deal
  • English for Technical Students
    Autor: David Bonamy
  • Technical English Elementary Course Book
    Autor: David Bonamy
  • Professional English in Use Engineering With Answers: Technical English for Professionals
    Autor: Mark Ibbotson
  • Technical English for Geosciences: A Text / Work Book
    Autor: Brigitte Markner-Jäger
  • Technical English: Course Book
    Autor: Terry Phillips
  • Take-off: Technical English for Engineering
    Autor: Nicholas Regan, David Morgan
  • Technical English 3
    Autor: David Bonamy
  • Technical English: Vocabulary and Grammar
    Autor: Alison Pohl, Nick Brieger
  • Technical English 1: Course Book
    Autor: David Bonamy
  • Technical English 4
    Autor: David Bonamy, Christopher Jacques
  • Cambridge English for Engineering
    Autor: Mark Ibbotson
  • Technical English Level 2
    Autor: Christopher Jacques

Quais são os cursos de inglês técnico?

Os cursos de inglês técnico incluem:

  • Automated systems
  • Engineering design
  • Information technology
  • Electrical technology
  • Mechanical technology
  • Data analysis
  • Energy and environment
  • Measurement tools and indicators
  • Aeronautics
  • Automotive
  • Properties and materials
  • R&D
  • Health and safety
  • Process engineering

Glossário de Termos Técnicos em Inglês PDF

Você pode ver o formato PDF de um dicionário detalhado de termos técnicos em inglês aqui: Ver arquivo PDF

Termos técnicos em inglês para engenheiros de computação

As frases e termos técnicos em inglês técnico diferem para cada campo ou área de atuação. Vamos examinar os termos técnicos em inglês que os engenheiros de computação costumam usar:

  1. Anchor: (Âncora) Significa vinculação.
  2. Cookie: Cookie é usado para significar que os navegadores da web salvam as informações dos visitantes do site. Os Cookies salvam informações como nome de usuário, produtos adquiridos através de compras online.
  3. Adware:  nome dado ao software de computador que contém anúncios.
  4. HTML: É um acrônimo para Hypertext Markup Language, ou seja, marcação de texto ancorado/linguagem de escrita de página da web. Ele fornece as informações mostradas no site.
  5. Bug: Pode ser definido como um problema de software no computador. É usado da mesma maneira em português. O bug causa uma mensagem de erro ou interrupção de dados. Um programa de depuração geralmente é usado para resolver o problema.
  6. Batch processing: Significa processamento em lote.
  7. Cad (computer-aided design): É o nome dado ao DAC – Desenho assistido por computador.
  8. Bundled software: É o nome dado ao software que acompanha o hardware.
  9. Software: O software que faz o computador funcionar pode ser definido como informação virtual. São os códigos que compõem os programas de computador.
  10. Algorithm: Algoritmo. Pode ser definido como o caminho a ser seguido na resolução de um problema ou de um conjunto de posições. Algoritmos são criados para sites, programas e aplicativos para completar tarefas especificadas.
  11. Data recovery: Significa recuperação de dados.
  12. URL: O endereço usado para navegar para um determinado site na Internet. Significa Uniform Resource Locators, ou seja, um localizador de recursos uniformes. Os endereços de URL começam geralmente com www e terminam .com /.com.br / .edu / .gov.
  13. Commercial software: Significa software comercial.
  14. CSS: Abreviação de Cascading Style Sheets. As informações mencionadas estão relacionadas à programação da aparência e design dos sites. Por exemplo, podemos dizer que o CSS determina o tamanho e a cor da fonte usada em um site.
  15. Keyword: Palavra-chave. Uma frase curta usada para descrever uma imagem, ideia, página da Web ou dados. Palavras e frases digitadas nos motores de busca são exemplos de palavras-chave.
  16. IP Address: é referido como endereço IP/endereço do protocolo de internet. Pode ser definido como o código único que identifica um dispositivo.
  17. Add-on: Significa adicionar, complemento.
  18. Bite / Byte: Os dados podem ser definidos como uma unidade de medida, o byte. Um Megabyte é equivalente a um milhão de bytes, e um gigabyte é equivalente a um bilhão de bytes. É usado para expressar a quantidade de armazenamento de dados nos dispositivos.
  19. Child: Significa subitem.
  20. Data processing: Significa processamento de dados.
  21. Default: Significa padrão.
  22. Configuration: Significa configuração.
  23. Desktop publishing: É o nome dado à publicação eletrônica.
  24. Toolbar: Barra de ferramentas, que está localizado na parte superior dos navegadores da web. As imagens que fornecem controle do que é visto estão localizadas na parte superior da barra de ferramentas. É uma área onde você pode digitar endereços da web e encontrar as teclas de avanço e retorno.
  25. Cloud: Nuvem. É usado para economizar espaço no computador. O armazenamento baseado em nuvem é usado para dados armazenados online.
  26. Command bar: Significa barra de comando.
  27. Collaboration : Significa cooperação.
  28. Data validation: Significa validação de dados.
  29. Factory settings: Significa configurações de fábrica.
  30. Abort sequence: Significa abortar sequência.

Termos técnicos em inglês da engenharia civil

Agora, vamos examinar os termos técnicos em inglês que os engenheiros civis encontram com frequência:

  1. Blue Brick: Tijolo azul é um termo usado para expressar um tijolo de cor azul muito durável, queimado em uma chama de baixo oxigênio.
  2. Crane arm: é usado para significar braço de guindaste.
  3. Brick: Tijolo.
  4. Lumber: Madeira
  5. Design: É usado no sentido de design, desenho, projeto, plano, desenho.
  6. Concrete: Concreto
  7. Building engineer / civil engineer: Engenheiro civil.
  8. Chief engineer: É usado para significar engenheiro-chefe.
  9. Plywood: É usado para significar madeira compensada.
  10. Pavement brick: Significa tijolo de pavimentação.
  11. Breaker: É usado no sentido de triturador
  12. Conveyor: Transportador
  13. Seismic building code: É usado no sentido de regulação sísmica.
  14. Lime : Cal
  15. Common Brick: Tijolo Comum
  16. Mortar: Argamassa
  17. Jerry – builder: É usado para significar um construtor não qualificado.
  18. Builder: Construtor, Empreiteiro.
  19. Wrecking crane: É usado no sentido de demolição, guindaste de assentamento.
  20. Basic design: Design básico
  21. Cement: Cimento
  22. Backhoe loader: Retroescavadeira
  23. Beam depth (girder depth): Profundidade da viga
  24. Contractor: Empreiteiro
  25. Engineer: Engenheiro
  26. Controller: Controlador
  27. Steamroller: Significa rolo compressor.
  28. Crane: Guindaste
  29. Excavator: Escavadeira
  30. Concretor, concreting worker, concrete mason: É usado para significar mestre de concreto.

Qual é a diferença entre inglês técnico e inglês acadêmico?

É claro que temos que usar a linguagem para a comunicação na vida diária. No entanto, quando os termos técnicos entram em jogo, é bastante natural que você tenha dificuldades em algumas situações. Isso ocorre porque os termos técnicos vêm de diferentes idiomas e são incorporados em seu idioma nativo. 

Além de conter a maioria dos termos técnicos, o inglês também conseguiu incorporar termos diferentes de outros idiomas. O inglês técnico é uma estrutura que inclui termos diferentes das palavras usadas no dia a dia, sendo necessário ter uma educação especial para dominar o inglês técnico.

Não seria errado dizer que hoje, quando o conhecimento é produzido em países cuja língua materna é o inglês, ele se espalhou desses países para todo o mundo. Com a globalização do mundo, as empresas não conseguem mais sobreviver sem usar o inglês. Sabemos que muitas empresas internacionais, grandes ou pequenas, preferem o inglês como idioma de escritório. Também sabemos que as empresas examinam cuidadosamente sua proficiência em inglês ao aceitar novos candidatos. Por esse motivo, dominar o inglês técnico o ajudará a avançar em sua carreira com passos mais confiantes.

Diferenças do inglês acadêmico 

O inglês acadêmico, assim como o inglês técnico, é diferente da linguagem cotidiana. Ele contém diferentes estruturas e palavras. O inglês acadêmico é uma estrutura de linguagem frequentemente encontrada no ensino superior, na faculdade. O inglês acadêmico é mais uma estrutura baseada na escrita, pois é muito importante publicar artigos de pesquisa e transformá-los em um periódico ou livro.

O inglês acadêmico tem uma estrutura de linguagem mais objetiva. Os argumentos apresentados e os comentários feitos devem ser apoiados por diferentes referências e dados. As frases construídas são geralmente frases passivas. Por exemplo, é muito mais provável que você encontre a frase ‘Dez pessoas foram consultadas na pesquisa’ em vez de ‘Consultei dez pessoas na pesquisa’. 

Além disso, as abreviaturas usadas na linguagem cotidiana não devem ser usadas em um artigo acadêmico. A linguagem acadêmica também é mais formal que a linguagem cotidiana. Além disso, conjunções como and e but não devem ser usadas no início de frases desses artigos.

A última coisa a mencionar sobre o inglês acadêmico são os testes de proficiência em inglês. IELTS e TOEFL são dois testes de proficiência em inglês projetados exatamente para esse fim. Além do IELTS e do TOEFL, algumas universidades também têm seus próprios exames semelhantes a esses sistemas de exames.

O importante é buscar o inglês que mais convém ao seu uso e função na sua vida cotidiana.

>
×