Termos contábeis em inglês

Sobre este assunto, podem surgir muitas perguntas como: “Quem deve conhecer os termos contábeis? Somente contadores?”, “Qual é a utilidade de saber esses termos?” e “Qual a sua importância para o Inglês de negócios?”. Mas diremos que você não precisa ser um contador para conhecer os termos contábeis. 

Se você estiver interessado nesse campo, este artigo será benéfico para conhecer esses termos. Isso o diferenciará dos outros, especialmente no contexto do Inglês para negócios. Se você trabalha para uma empresa global, conhecer essas palavras tornará seu trabalho muito mais fácil, e você se comunicará com mais segurança e eficiência. 

Na continuação do artigo, você pode examinar termos contábeis usados ​​com frequência e exemplos de frases afirmativas, negativas e interrogativas utilizando alguns desses termos. Também verá em seguida um glossário bilíngue com os termos contábeis mais usados e suas definições completas. Aproveite!

Exemplos de frases com termos contábeis em Inglês 

Exemplos de frases afirmativas

Wage / Payroll: Salario, folhas de pagamento.

  • Some factories document their wages with payroll for the employees.  (Algumas fábricas registram os seus salários com folhas de pagamento para os empregados.)

Inflation: Inflação.

  • Inflation is known as measuring how much more expensive a set of goods and services has become over a certain period. (A inflação é conhecida por medir quão mais caro um conjunto de bens e serviços se tornou durante um determinado período.)

Exemplos de frases negativas

Net income: Receita líquida.

  • They should not have calculated the net income. (Eles não deveriam ter calculado a receita líquida.)

Accounting / Interest: Contabilidade, Juros.

  • If you do not know anything about accounting, especially interest, maybe you should not talk about it either.  (Se você não sabe nada de contabilidade, principalmente sobre juros, talvez você também não deva falar sobre isso.)

Exemplos de frases interrogativas

Business expenses: Despesas comerciais.

  • Do business expenses can be applied to small entities or large corporations? (As despesas comerciais podem ser aplicadas a pequenas entidades ou grandes corporações?)

Inventory / Accounts / Transaction: Inventário/ estoque, contas, transação.

  • When inventory is sold, what accounts are affected by the transaction? (Quando o inventário/estoque é vendido, quais contas são afetadas pela transação?)

Exemplos de frases com o termo “accounting record” 

Accounting record: Registro contábil.

Exemplos de frases afirmativas 

  • You can reach the accounting records from your PC easily.  (Você pode acessar os registros contábeis do seu PC facilmente.)
  • It is known that accounting records are sometimes reviewed for audits and compliance checks. So you should be really careful about them. (Sabe-se que os registros contábeis às vezes são revisados para auditorias e verificações de conformidade. Então, você deve ter muito cuidado com eles.)

Exemplos de frases negativas

  • You are not responsible for the accounting records in this company.  (Você não é responsável pelos registros contábeis nesta empresa.)
  • An entity should not neglect the accounting records.  (Uma entidade não deve negligenciar os registros contábeis.)

Exemplos de frases interrogativas

  • What is the purpose of accounting records?  (Qual é a finalidade dos registros contábeis?)
  • Can you teach me how to deal with the accounting records?  (Você pode me ensinar como lidar com os registros contábeis?)

Exemplos de frases com “accrued liability” em Inglês 

Accrued liability: Passivo acumulado, obrigação financeira acumulada. 

Exemplos de frases afirmativas 

  • Accrued liabilities are a company’s obligation to pay for goods and services that have been provided for which invoices have not yet been received.  (Passivos acumulados são obrigações de uma empresa para pagar por bens e serviços que foram fornecidos para os quais as faturas ainda não foram recebidas.)
  • Payroll and payroll taxes are examples of accrued liabilities.  (Folha de pagamento e impostos sobre a folha de pagamento são exemplos de passivos acumulados.)

Exemplos de frases negativas

  • To neglect the accrued liabilities is really not a good idea for a company.  (Negligenciar os passivos acumulados realmente não é uma boa ideia para uma empresa.)
  • You do not have enough time to postpone the accrued liabilities.  (Você não tem tempo suficiente para adiar os passivos acumulados.)

Exemplos de frases interrogativas

  • What is the difference between accounts payable and accrued liabilities?  (Qual é a diferença entre contas a pagar e passivos acumulados?)
  • What is considered an accrued liability for this company?  (O que é considerado um passivo acumulado para essa empresa?)

Exemplos de frases com o termo “invoice”

Invoice: Fatura, conta.

Exemplos de frases afirmativas

  • You should create an invoice to get paid.  (Você deveria criar uma fatura para receber o pagamento.)
  • You can check your invoices under the tab “My Invoices”.  (Você pode verificar suas faturas debaixo da aba “Minhas faturas”.)

Exemplos de frases negativas

  • You have not yet created any invoices. Click here to create one.  (Você ainda não criou nenhuma fatura. Clique aqui para criar uma.)
  • It is not my responsibility to follow your invoices.  (Não é minha responsabilidade acompanhar suas faturas.)

Exemplos de frases interrogativas

  • Have you got any problems with this month’s invoice?  (Você teve algum problema com a fatura deste mês?)
  • How can I create an invoice for this job?  (Como posso criar uma fatura para este trabalho?)

Se desejar, você pode fazer frases semelhantes aos exemplos dados acima, utilizando outros termos contábeis da tabela abaixo preparada para você, e assim continuar treinando seu vocabulário.

Glossário de termos contábeis mais usados ​​em Inglês 

Termos de contabilidadeDefinições e explicações em Inglês e Português
Accounting period



Periodo contábil
“Accounting period” means any time frame used for a financial report, and notifies the period of time which is expressed in the statements. Transactions that fall within a given date range form part of the statements or reports for that accounting period.

“Período contábil” significa qualquer extrato de tempo usado para um relatório financeiro, e notifica o período de tempo que é expresso no relatório. As transações que se enquadram em um determinado intervalo de datas fazem parte das declarações ou relatórios desse período contábil.
Accounts payable (AP)


Contas a pagar (CP)
“Accounts payable” means all of the expenses which a business has incurred and has not paid yet. The account is a debt owed by the company, so this is why it is recorded as a liability on the balance sheet. 

“Contas a pagar” significa todas as despesas nas quais um negócio  incorreu e ainda não pagou. A conta é uma dívida da empresa, então é por isso que é registrada como passivo no balanço patrimonial.
Accounts receivable (AR)


Contas a receber (CR)
All of the revenue that a company has legal right to claim, related to goods and services that it has provided, but has not yet collected payment on. Accounts receivable are recorded as an asset that will likely convert to cash in the short-term on the balance sheet. 

Todas as receitas que uma empresa tem o direito legal de reclamar, relacionadas a bens e serviços que ela providenciou, mas ainda não recebeu o pagamento. Contas a receber são registradas como um ativo que, provavelmente, será convertido em caixa no curto prazo no balanço patrimonial.
Allocation

Alocação 
The term “allocation” is related to the act of giving a portion of monetary funds to a specific institution or purpose.

O termo “alocação” está relacionado ao ato de dar uma porção de fundos monetários a uma instituição ou propósito específicos.
Asset

Ativo
“Asset” is any resource with financial value that is controlled by a company.

“Ativo” é qualquer recurso com valor financeiro que é controlado por uma empresa.
Balance sheet (BS)



Balanço patrimonial (BP)
“Balance sheet” is a term which means a financial statementthat reports a company’s liabilities, assets and shareholder equity at a specific point in time. It should report an equal balance of all parts, as you can suggest by its name. 

“Balanço patrimonial” é um termo que significa uma declaração financeira que relata os ativos, passivos e patrimônio líquido de uma empresa em um ponto específico no tempo. Ela deve relatar um equilíbrio igual de todas as partes, como você pode sugerir pelo seu nome.
Book value (BV)


Valor contábil
“Book value” means the original value of an asset, less any accumulated depreciation or charges. And as an asset is depreciated, it loses value.
 
“Valor contábil” significa o valor original de um ativo, menos qualquer depreciação ou cobrança acumulada. E, à medida que um ativo é depreciado, ele perde valor.
Budget

Orçamento
A budget is an estimate of income and expenditure that a company has for a set period of time.

Um orçamento é uma estimativa de renda e despesas que uma empresa tem para um determinado período de tempo.
Business/Legal entity

Entidade empresarial/legal
Business/legal entity is the legal structure of a business. Each type of legal entity has a specific set of requirements, laws, and tax implications.

Entidade empresarial/legal é a estrutura legal de um negócio. Cada tipo de entidade legal tem um conjunto específico de requisitos, leis e implicações fiscais.
Cash flow (CF)





Fluxo de caixa (FC)
In a business, the inflow and outflow of cash during a set period is described by the term “cash flow”. You can calculate the net cash flow by taking the beginning cash balance and subtracting the ending cash balance. A positive number displays that more cash flowed into the business than it flowed out, where a negative number displays on the contrary.

Em uma empresa, a entrada e saída de dinheiro durante um período definido é descrita pelo termo “fluxo de caixa”. Você pode calcular o fluxo de caixa líquido pegando o saldo de caixa inicial e subtraindo o saldo final. Um número positivo mostra que mais dinheiro entrou na empresa do que saiu, enquanto um número negativo mostra o contrário.
Cost of goods sold (COGS)


Custo de produtos vendidos (CPV)
The direct costs and expenses of producing the goods, products or services sold by a company are called the “cost of goods sold” (COGS). The costs which are needed to run the business are not included in this category. 

As despesas e custos diretos da produção dos bens, produtos ou serviços vendidos por uma empresa são chamados de “custo de produtos vendidos” (CPV). Os custos necessários para administrar o negócio não estão incluídos nesta categoria.
Debit

Débito
A debit is an accounting entry of a payment that increases an asset or expense account, or decreases a liability or equity account.

Um débito é um lançamento contábil de um pagamento que aumenta um ativo ou conta de despesa, ou diminui um passivo ou conta de patrimônio.
Depreciation (Dep)






Depreciação/Desvalorização
“Depreciation” is the term for accounting the loss of value in an asset over time. In most cases, in order to warrant depreciating it, an asset has to have substantial value. For the reason that it does not have a direct impact on a company’s cash position, depreciation appears as an expense and is often categorized as a “non-cash expense” on the income statement. Automobiles and equipment are the common assets to be depreciated. 

“Desvalorização” é o termo para contabilizar a perda de valor de um ativo ao longo do tempo. Na maioria dos casos, de modo a justificar a desvalorização, um ativo deve ter um valor substancial. Pelo motivo de não ter um impacto direto na posição de caixa de uma empresa, a desvalorização aparece como uma despesa e, muitas vezes, é categorizada como uma “despesa não monetária” na declaração de renda. Automóveis e equipamentos são os ativos comuns a serem desvalorizados.
Endorsement



Endosso
An endorsement is the signature of a payee on a check. It’s a banking requirement for checks where the recipients have to sign and add their account information in order to cash or deposit the check.

Um endosso é a assinatura de um beneficiário em um cheque. É um requisito bancário para cheques em que os destinatários precisam assinar e adicionar suas informações de conta para descontar ou depositar o cheque.
Generally accepted accounting principles (GAAP)


Princípios contábeis geralmente aceitos (PCGA)
Generally accepted accounting principles are followed accounting rules and standards for financial reporting. They’re principles that all accountants are in conformity with. These general rules make it easier for the accountants to compare accounting records while they are analyzing business’s financial documents.

“Princípios contábeis geralmente aceitos” são regras e padrões contábeis seguidos para relatórios financeiros. São princípios com os quais todos os contadores estão em conformidade. Essas regras gerais facilitam para os contadores comparar registros contábeis enquanto eles estão analisando  documentos financeiros de uma empresa.
Gross Margin (GM)



Margem bruta
“Gross margin” means the profitability of a company after deducting the COGS. You can calculate the gross margin by taking the revenue minus the COGS for the same period, divided by revenue. The result is expressed by a percentage. 

“Margem bruta” significa a lucratividade de uma empresa após deduzir o CPV. Você pode calcular a margem bruta tomando a receita menos o CPV para o mesmo período, dividido pela receita. O resultado é expresso por uma porcentagem. 
Income

Renda, faturamento
“Income” is the amount of money, properties and other goods received over a set period in exchange for a provided service.

“Renda” é a quantidade de dinheiro, propriedades e outros bens recebidos dentro de determinado período em troca de um serviço fornecido.
Interest


Juro
“Interest” exists when the receiving party of a loan is expected to repay the initial sum with an additional amount, which is a percentage of the initial loan. That additional amount is the interest.

“Juro” existe quando espera-se que a parte receptora de um empréstimo pague a quantia inicial com um valor adicional, que é uma porcentagem do empréstimo inicial. Essa quantia adicional é o juro.
Journal entry



Lançamento contábil
“Journal entry” means every financial update and change made daily to a company’s accounting record, including bank transactions. Every journal entry must contain a date, an account code, a specific identifier and an amount. 

“Lançamento contábil” significa toda atualização e mudança financeira feita diariamente no registro contábil de uma empresa, incluindo transações bancárias. Cada lançamento contábil deve conter uma data, um código de conta, um identificador específico e um valor.
Liability 


Passivo
“Liability” is a financial obligation of a company for the payment of goods and services that have been provided. It results in the company’s future sacrifices of economic benefits to other companies.

“Passivo” é uma obrigação financeira de uma empresa sobre o pagamento de bens e serviços que foram fornecidos. Resulta em futuros sacrifícios da empresa de benefícios econômicos para outras empresas.
Net Income (NI)



Receita líquida (RL)
“Net income” is the total amount of money a business earns after paying all taxes and expenses in a set period. You can calculate the net income by taking revenue and subtracting all of the expenses in a given period, including COGS, overhead, depreciation and taxes.

“Receita líquida” é o valor total de dinheiro que um negócio obtém depois de pagar todos os impostos e despesas em um determinado período. Você pode calcular a receita líquida obtendo a receita e subtraindo todas as despesas em um dado período, incluindo CPV, despesas gerais, desvalorização e impostos.
On credit/On account


No crédito/por conta 
Credit is an amount that the card issuer owes you as a loan. An on credit/on account purchase will be paid to the bank at a future date, although the buyer experiences the benefit of that purchase immediately.

Crédito é um valor que o emissor do cartão lhe deve como um empréstimo. Uma compra no crédito/por conta será paga para o banco em uma data futura, embora o comprador experimente o benefício dessa compra imediatamente.
Overhead cost


Custo geral
“Overhead cost” means the expense associated with running a business that is not linked to creating or producing the products or services of that company. 

“Custo geral” significa a despesa associada ao funcionamento de um negócio que não está vinculado à criação ou produção dos produtos ou serviços dessa empresa.
Payroll



Folha de pagamento
“Payroll” means the total amount of wages, bonuses and deductions paid by a company to its employees. In some scenarios, if there is an accrued vacation pay or any unpaid wages, this often will appear on the balance sheet as a liability. 

“Folha de pagamento” significa o valor total dos salários, bônus e deduções pagos por uma empresa aos seus empregados. Em alguns cenários, se houver um pagamento de férias acumuladas ou salários não pagos, isso geralmente aparecerá no balanço patrimonial como um passivo.
Present value (PV)



Valor presente (VP)
“Present value” is the estimated value of a future sum of cash, or of an asset, in the present, in contrast to a different value it will have in the future. It’s related to the idea that today’s cash is more valuable than tomorrow’s cash, as a result of the inflation. 

“Valor presente” é o valor estimado de uma soma futura de dinheiro, ou de um ativo, no presente, em contraste com um valor diferente que terá no futuro. Isso está relacionado à ideia de que o dinheiro de hoje é mais valioso do que o dinheiro de amanhã, como resultado da inflação.
Receipt



Recibo
A receipt is a document which proves the payment was made. When a person or business pays for goods and services from other businesses, it receives a receipt. When it provides its product or service, it produces a receipt itself. 

Um recibo é um documento que comprova que o pagamento foi feito. Quando uma pessoa ou empresa paga por bens e serviços de outras empresas, ela recebe um recibo. Quando ela fornece seu produto ou serviço, ela mesma produz um recibo.
Revenue 


Receita, rendimento
“Revenue” is any money earned by the firms, being produced by carrying out normal business operations. It can be calculated by multiplying the average sales prices by the number of items sold.

“Receita” é qualquer dinheiro ganho pelas empresas, sendo produzido na realização de operações comerciais normais. Ela pode ser calculada multiplicando os preços médios das vendas pelos números de itens vendidos.
Stock-in-trade


Estoque em comércio
“Stock-in-trade” are the goods kept in hand by a business for the intentions of its trade, like the equipment, merchandise or materials necessary to, or used in, a trade or business. 

Estoque em comércio são os bens mantidos em mãos por uma empresa para os propósitos de seu comércio, como os equipamentos, mercadorias e materiais necessários para, ou usados em, um comércio ou negócio.
Trial balance (TB)


Balancete contábil/de verificação
“Trial balance” is a worksheet that reports the balance of all general ledger accounts of a business in a set period. The total debits must be equal to the total credits, thus the balance.
 
“Balancete” é uma planilha que informa o saldo de todas as contas do livro-razão geral de uma empresa em um determinado período. O total de débitos deve ser igual ao total de créditos, portanto, o saldo. 
Variable cost (VC)



Custo variável (CV)
“Variable cost” is an expense that is incurred in order to deliver a sale, so it changes in proportion to how much the company produces or sells. It is the opposite of fixed costs and it depends on the capacity of sales.  

“Custo variável” é uma despesa incorrida para realizar uma venda, então ela muda em proporção a quanto a empresa produz ou vende. Ele é o oposto dos custos fixos e depende da capacidade de vendas. 

>
×