Frases engraçadas em inglês com tradução

A linguagem é moldada pela riqueza em cada cultura, com seus ditos e provérbios. Além disso, encontramos as palavras adotadas pela sociedade. Muitas citações conhecidas são anônimas, e passadas de geração em geração, já outras frases são compartilhadas por pessoas importantes, escritores e pensadores. Graças a evolução do idioma e as novas palavras, a linguagem é enriquecida, inclusive com palavras engraçadas. Conhecê-las o ajudarão a estabelecer conversas mais confortáveis ​​e divertidas em sua vida profissional, educacional, ou em seu relacionamento familiar e social.

Também fizemos um artigo com as mais belas palavras em inglês, mas neste artigo, incluímos frases engraçadas em inglês, com suas explicações em português. Vamos lá!

Sumário mostrar

1. I believe in hate at first sight.

(Eu acredito em ódio à primeira vista.)

A frase que você vê acima é uma versão sátira à frase que originalmente é ‘love at first sight‘, ou seja, ‘amor à primeira vista’.

Se você quiser usar uma frase bem-humorada ao falar sobre alguém que não gosta à primeira vista, você pode usar essa frase. Na frase, a palavra ‘believe’ funciona como um verbo e ‘I’ como pronome pessoal. ‘At first sight‘ corresponde a ‘à primeira vista’. ‘in’ funciona como um phrasal verb quando usada com o verbo ‘believe’, forma a estrutura ‘to believe in‘ (acreditar em).

2. Laziness is me middle name.

(Preguiça é meu sobrenome.)

Você pode usar essa frase espirituosa quando não tiver vontade de fazer nada. Na frase original, a estrutura ‘me’ foi usada em vez da estrutura ‘my’ para torná-la mais engraçada. Laziness, que significa preguiça, atua como um substantivo na frase.

3. Life is short, make fun of it.

(​​A vida é curta, divirta-se.)


Aproveitar a vida é muito importante para todos nós. O que se quer dizer com esta frase é que temos apenas uma vida, e ela terminará mais cedo do que pensamos. Portanto, em vez de se preocupar com as coisas que você não pode mudar, seria melhor gastar seu curto tempo se divertindo. Você pode usar esta frase motivacional e divertida quando quiser dar conselhos aos seus amigos.

Enquanto a palavra ‘life’ foi usada como substantivo na frase, a palavra ‘short’ foi usada como adjetivo, já ‘make’ foi usada como verbo. A frase ‘Make fun of something’ é usada grosseiramente para significar zombar de algo. O sentido a ser dado quando usado nesta frase é curtir a vida e torná-la divertida.

4. If I am wired with you. I like you.

(Se eu estiver amarrado/conectado à você, eu gosto de você.)

As pessoas às vezes agem de forma estranha com as pessoas que gostam. Isso ocorre porque muitas vezes elas se sentem nervosas na frente delas. Nesta frase bem-humorada, também significa que se eu tiver um comportamento nervoso e estranho em relação a você, você pode deduzir que eu gosto de você.

O equivalente em português de ‘if’ é o condicional ‘se’. A frase ‘I like you’ significa ‘eu gosto de você’. A frase ‘to be wired’ é usada no sentido de não estar confortável com alguém, estar amarrado com um fio. Na frase I am wired, um pronome pessoal foi usado, e ficou claro quem executou o verbo wired.

5. When nothing seems right go left!

(Quando nada parecer certo, vá para a esquerda!)

Essa expressão é usada para indicar que a situação nunca é desesperadora e sempre há uma saída alternativa. A palavra right é usada para significar tanto ‘certo’ quanto ‘direita (direção)’. Seem right vem no sentido de parecer certo. A palavra left é uma palavra usada no sentido de esquerda (direção). Aqui temos um divertido jogo de palavras. 

Trata-se de uma frase motivadora e divertida ao mesmo tempo. Se você acha que está enfrentando um beco sem saída na direção em que está indo, você só precisará mudar sua direção. Você também pode usar esta frase quando quiser dar alguns conselhos divertidos para seus amigos.

6. Only marriage is the major cause of divorce.

(Apenas o casamento é a principal causa do divórcio.)

Aqui, também, foi feito um jogo de palavras e uma frase bem-humorada. A principal razão para o divórcio é o casamento, porque o divórcio é impossível sem o casamento. Você pode ouvir essa frase palavra por palavra como uma das principais desculpas de pessoas que não conseguem se entender em sua vida familiar.

7. Do not drink and park, accidents cause people.

Não beba e estacione, acidentes causam pessoas.

A frase parece sem sentido, especialmente com sua tradução em português. “Park” significa parar um carro em um determinado ponto, mas o significado coloquial de “park” é estar com alguém no carro. Assim, o humor de sua afirmação “Não beba e estacione: acidentes causam pessoas” está relacionado ao fato de que estar com alguém em um veículo estacionado embriagado pode resultar em gravidez.

A expressão ‘cause people‘ é usada aqui no sentido de que dá origem a um novo ser humano. O ‘accident’ é uma metáfora para um relacionamento.

8. God is really creative , I mean just look at me.

(Deus é realmente criativo, quero dizer, apenas olhe para mim.)

Você pode ouvir pessoas orgulhosas, presunçosas e arrogantes fazerem essas piadas sobre si mesmas. Se você está procurando uma frase bem-humorada para se elogiar, pode usar essa frase. A mensagem a ser transmitida na frase é ‘Deus é tão criativo que criou algo maravilhoso como eu’.

A palavra creative funciona como um adjetivo, enquanto a frase ‘I mean‘ é usada para significar ‘eu quero dizer’. ‘To look at someone‘ é um padrão usado para significar ‘olhar para alguém’. Nesta frase o pronome pessoal e o significado de ‘olhar para mim’ é fornecido.

9. Math Rule: If it seems easy, you are doing it wrong.

(Regra matemática: Se parece fácil, você está fazendo errado.)

Você já tentou resolver uma questão em um exame e achou que cometeu um erro porque era muito fácil, e a resposta era outra? Esta afirmação é o resultado das questões do exame que hesitamos. É claro que o significado da frase não se limita a isso. Também é possível ler a frase como uma metáfora. Se algo é muito, muito fácil para você, e não te tira da sua zona de conforto, você provavelmente não está no lugar certo. Para melhorar a si mesmo, você precisa de desafios.

Falamos sobre a estrutura ‘if’ acima. Geralmente é usado em situações que indicam uma condição, e a palavra seems é usada para significar ‘parece’.

10. We all are born to die, do not feel more special than me.

(Todos nós nascemos para morrer, não se sinta mais especial que eu.)

Você está procurando uma frase curta, divertida e igualmente eficaz que você possa dizer para as pessoas que se sentem superiores, esta frase é para você. A frase é aquela que enfatiza que somos todos iguais, que temos vidas que vão acabar em algum momento, e que ninguém deve se sentir superior ao outro.

As palavras born, to be born, e to feel  atuam como verbos na frase. ‘Born to die‘ equivale a ‘nascido para morrer’. Há também uma música de Lana Del Ray com o mesmo nome. Já ‘more… than … .’ é usada para comparar duas coisas.

11. I hate math but I love counting money.

(Eu odeio matemática, mas adoro contar dinheiro.)

É uma frase clara e espirituosa. Contar números é, obviamente, uma atividade matemática. Mesmo que eu não goste de matemática, você pode dizer que gosta de contar dinheiro de maneira bem-humorada. Na frase, as palavras hate e love são usadas para indicar um contraste. Count, por outro lado, atua como um verbo.

12. Ever read a book that changed your life? Me neither.

(Já leu um livro que mudou sua vida? Nem eu)

Às vezes, fazemos perguntas uns aos outros sobre se lemos livros que mudam a vida. O que se quer dizer nesta frase é que não é possível ler um livro e mudar a vida. Claro, essa ideia é discutível e você pode não concordar com essa ideia. Filmes, livros e diferentes pontos de vista podem mudar nossa opinião. A decisão cabe a você.

A estrutura ‘ever’ é usada para significar ‘nunca’. Você já leu um livro que mudou sua vida ‘sempre’? A expressão ‘me neither’ significa ‘eu também’’ em um sentido negativo. Em outras palavras, o significado de ‘eu não li também’.

13. I am not failed… My success is just postponed for some time.

(Eu não sou fracassado… Meu sucesso é apenas adiado por algum tempo.)

Estamos diante de uma frase que olha a situação do lado positivo. Esta frase é na verdade parcialmente engraçada, mas bastante instigante e motivadora. Se você falhar em algum momento, isso não significa que você sempre falhará. Por isso, pensar que o sucesso está atrasado por um tempo, impedirá que você perca a coragem. A frase ‘some time‘ é usada para significar ‘por um tempo’. A palavra ‘postponed’ (adiar) atua como um verbo na frase. 

14. Everybody wants to go to heaven; but nobody wants to die.

(Todos querem ir para o céu; mas ninguém quer morrer.)

Podemos pensar nesta frase novamente como uma metáfora. Quando pensamos dessa forma, vemos que a frase traz uma mensagem de que todos querem ter o bem e o certo, mas ninguém quer ter dificuldades.Como mencionamos acima, se seu objetivo é progredir e melhorar a si mesmo, o que você precisa fazer é sair da sua zona de conforto e se esforçar.

As palavras ‘everybody’ e ‘nobody’, ou seja, todo mundo e ninguém, servem de sujeito nessa frase. As palavras “want”, “go” e “die” são os verbos.

15. Behind this smile is everything you will never understand.

(Por trás desse sorriso está tudo que você nunca entenderá.)

Só porque uma pessoa sorri, não significa que ela está sempre feliz. Coisas diferentes podem estar escondidas por trás desse sorriso ou risada. Você não sabe se o sorriso ou risada é genuíno ou se é uma máscara para esconder o que está dentro dela. Se não sabemos o que é e alguém nos diz que “há algo por trás do sorriso que nunca vamos entender”, significa que a pessoa tem problemas mais sérios do que pensávamos.

16. I love buying new things but I hate spending money.

(Adoro comprar coisas novas, mas odeio gastar dinheiro.)

Novamente, temos uma frase bem-humorada. Alguns de nós gostam de comprar roupas, livros, produtos de maquiagem… Embora as coisas que compramos sejam diferentes, não seria errado dizer que as compras afetam as pessoas de maneira positiva. Algumas pessoas preferem fazer compras, principalmente quando estão deprimidas. Esta frase é exatamente o tipo de frase que você pode usar nessas situações.

Os verbos love, buy, hate e spend são usados ​​na frase. ‘To spend money‘ é uma expressão conhecida, que quer dizer ‘gastar dinheiro’.

17. I am jealous of my parents… I will never have a kid as cool as theirs!

(Tenho inveja dos meus pais… nunca vou ter um filho tão legal quanto o deles!)

Quem pensa que é um filho perfeito e não acha que terá um filho perfeito como ele pode usar essa frase. ‘To be jelaous of‘ está associado a ser ciumento. A frase ‘as…as‘ é uma frase usada com o objetivo de dar os significados de ‘tanto quanto isso’. ‘Will never…‘ expressar coisas que achamos que nunca acontecerão no futuro.

18. I can not listen to music while studying. Because the lesson distracts me.

(Não consigo ouvir música enquanto estudo. Porque a lição me distrai.)

Quando se trata de ‘I can not listen to music while studying’, a distração geralmente é a música. Aqui está a sacada dessa frase, pois colocar os estudar como uma distração, ao ouvir música.

A estrutura while tem significado de ‘durante, quando’. Como você pode ver aqui, é usado para significar enquanto estuda ou durante o estudo. Distract é um verbo.

19. Knowledge is like underwear. It is useful to have it, but not necessary to show it off.

(Conhecimento é como cueca. É útil tê-lo, mas não é necessário exibi-lo.)

Cansado de pessoas sabichonas? Ao fazer isso, eles mostram não o quão inteligentes são, mas o quanto são satisfeitos consigo mesmos. Se você está procurando uma frase para essas pessoas, então achou. Sim, o conhecimento é necessário e bom, mas usá-lo para se exibir, é desnecessário e ruim.

A estrutura ‘like’ é usada para indicar as semelhanças entre duas ou mais coisas. A expressão ‘to be useful‘ tem o sentido de ser útil. E ‘show something of‘ é usada para significar ‘exibir’.

20. Getting married is a lot like getting into a tub of hot water. After you get used to it, it ain’t so hot.

(Casar é como entrar em uma banheira de água quente. Depois que você se acostuma, não é tão quente.)

Esta frase, cuja tradução pode não fazer muito sentido, na verdade contém um jogo de palavras. A palavra ‘hot’ é usada tanto no sentido de ‘quente’ quanto ‘atraente’ em inglês. A analogia aqui também é apoiada por essa sinonímia.

21. Do your legs hurt from running through my dreams all night?

(Suas pernas doem de correr pelos meus sonhos a noite toda?)

Digamos que você tenha pensado em alguém a noite toda e, sem ser mal interpretado, esteja pensando em como contar a ela. Você pode usar esta frase em tais situações. É uma frase que você pode usar para elogiar alguém de maneira educada.

22. I am not arguing, I am simply tried to explaining why I’m right.

(Não estou discutindo, estou simplesmente tentando explicar por que estou certo.)

Quando você pensa em discutir, nem sempre precisa pensar em coisas negativas. Duas pessoas que discordam sobre um assunto podem expressar suas opiniões sobre ele de forma civilizada e discutir essas ideias. A expressão ‘simply’ é usada para dar o significado de ‘simplesmente’ na frase e ‘to be right‘ o de estar certo.

23. My laziness is like 8, when I lie down it becomes infinity.

(Minha preguiça é como 8, quando me deito torna-se infinito.)

Ao virar o número oito de lado, você encontra o símbolo do infinito. A palavra ‘laziness’ é preguiça em inglês. A frase agora faz todo o sentido! Provavelmente não encontrará uma frase que descreva melhor pessoas preguiçosas!

24. Sorry about those texts I sent you last night, my phone was drunk.

(Desculpe pelas mensagens que mandei ontem à noite, meu telefone estava bêbado.)

Aqui nos deparamos com uma frase de humor. Quando estamos bêbados, às vezes podemos enviar mensagens das quais nos arrependemos. Se você deseja expressar essas situações de maneira bem-humorada, pode usar esta frase. Na frase, foi dito que era o telefone que estava bêbado, não a pessoa que mandava a mensagem. A expressão ‘to be drunk’ significa ‘estar bêbado’.

25. Some people call me Mike, you can call me tonight.

Algumas pessoas me chamam de Mike, você pode me ligar hoje à noite.

Esta frase também pode não ter sentido quando traduzida, pois temos um jogo de palavras. A palavra ‘call’ é usada em dois sentidos diferentes na frase. Na primeira parte, a palavra chamar é usada no sentido de ‘chamar (um nome)’, enquanto na segunda parte, é usada no sentido de ‘telefonar’. Esta frase também pode ser considerada como uma doce frase de paquera.

26. I never make stupid mistakes, only very – very clever ones.

(Eu nunca cometo erros estúpidos, apenas erros muito, muito inteligentes.)

Mais uma frase bem-humorada e um tanto arrogante. Na verdade, é discutível como considerar cometer erros como inteligente ou estúpido. A frase é considerada uma das frases mais interessantes em inglês. A estrutura ‘only’ na frase é uma estrutura usada para significar ‘apenas’.

27. I wonder if I have met the person I am going to marry.

Eu me pergunto se conheci a pessoa com quem vou me casar.

Mais uma vez, estamos diante de uma frase bem humorada. Você pode conhecer muitas pessoas todos os dias, e a pessoa com quem vai se casar pode ser uma delas. A pessoa que disse a frase se perguntou se havia uma pessoa com quem ele se casaria entre as pessoas que conheceu até agora e nos expressou isso. A frase ‘I wonder‘ é usada para dar o significado de ‘eu me pergunto’. O padrão ‘if’ é usado em frases que expressam significado condicional.

28. I speak my mind. I never mind what I speak.

(Eu falo o que penso. Eu nunca me importo com o que eu falo.)

Você se importa com o que as outras pessoas pensam? Como você vive sua vida é moldado por sua resposta a esta frase. Se você se impõe limites por conta do que os outros pensam, pode ser difícil para você viver a vida. A ideia expressa nesta frase é que você deve falar o que pensa e nunca se restringir a isso. Além disso, a palavra ‘mind’ foi utilizada em dois sentidos diferentes e faz um jogo de palavras. Enquanto na primeira parte foi usada no sentido de ‘mente’, na segunda parte foi usada no sentido de ‘se importar’.

29. There is always a person that you hate for no reason.

(Há sempre uma pessoa que você odeia sem motivo.)

Estar em boas relações com as pessoas está intimamente relacionado com se a energia entre elas é boa ou não. Enquanto amamos alguns desde a primeira vez, outros não suportamos, mesmo que os vejamos com frequência. A frase ‘no reason‘ é usada para significar ‘sem qualquer motivo’.

30. Awesome ends with ME and Ugly starts with you.

Enquanto as maravilhas terminam comigo, a feiura começa com você.

Você pode usar essa frase ao falar com alguém em inglês. Como as palavras-chave da frase estão em inglês, elas não terão o mesmo significado em português. Esta frase pode ser usada por pessoas que se amam, mas não gostam da outra pessoa no diálogo. 

Awesome termina com a sílaba ‘me”, que tem sentido de ‘eu’. E a palavra ‘Ugly’, começa com a letra ‘u‘. A letra U é pronunciada como ‘you’ em inglês, que significa ‘você’. Aqui, foi feito um jogo de palavras, com a construção delas. 

31. Life is like ice cream, enjoy it before it melts.

(A vida é como sorvete, aproveite antes que derreta.)

Você tem um sorvete e o tempo está quente, então ele vai derreter e escorre nas mãos antes de apreciarmos seu sabor. O paralelo é feito com a vida, ela é curta e vai acabar. Assim como o sorvete, devemos aproveitar ao máximo. Observe que a principal diferença entre os dois é que é possível tomar sorvete pela segunda vez. Neste caso, ‘like’ é usado para expressar a semelhança entre duas ou mais coisas.

32. If you are player then I am the GAME.

(Se você é jogador, então eu sou o JOGO.)

Uma das expressões mais afiadas para “jogadores” que pensam que o curso do jogo depende deles. Esta frase também nos lembra de ‘I am not in danger, I am the danger!’, ou seja, ‘Eu não estou em perigo, eu sou o próprio perigo!’. Como mencionamos anteriormente, a palavra if é geralmente usada em situações que indicam uma condição.

33. Love thy neighbor. But do not get caught.

(Ame o seu próximo. Mas não seja pego.)

Embora não recomendemos, a frase significa que é bonito amar, podemos amar o próximo, mas ao mesmo tempo, não devemos ser pegos ou surpreendidos por ninguém, assim devemos sempre ter cuidado. ‘Get caught’ é usado no sentido de ‘ser pego’. ‘Thy’ é usada para significar ‘your’ (seu).

34. You can disturb me, I am available.

(Pode me incomodar, estou disponível.)

Você pode pensar nisso como o oposto de “Estou ocupado, não me incomode”. Enviar esta frase para alguém quando você quiser falar com ela, dará informações sobre sua autoconfiança. Você também pode usar essa frase se quiser flertar de maneira bem-humorada. ‘To disturb someone‘ significa ‘perturbar alguém’.

35. I am not weird, I am limited edition.

(Não sou estranho, sou edição limitada.)

As pessoas diferentes muitas vezes consideradas estranhas. Como se costuma dizer, se um em cada cem loucos for inteligente, este um será diferente, e outros noventa e nove o considerarão louco por ser diferente dos demais. Então você pode enfatizar que você não é estranho, mas sim uma edição limitada! A frase ‘limited edition‘ traz a ideia de ‘produção limitada’.

36. When life shuts a door…open it again. It is a door. That is how they work.

(Quando a vida fechar uma porta… abra-a novamente. É uma porta. É assim que eles funcionam.)

Esta frase é a melhor maneira de explicar de forma engraçada que sempre temos uma alternativa para tirar nossa frustração. Como mencionamos anteriormente, se você quer avançar na vida e melhorar a si mesmo, o que você precisa fazer é sair da sua zona de conforto e tentar a sorte repetidamente enquanto falha. Não desistir quando uma porta se fechar na sua cara e tentar de novo, permitirá que você melhore a si mesmo.

37. Well apparently rock bottom has a basement.

(Bem, aparentemente, o fundo do poço tem um porão.)

Há realmente algo um pouco pessimista aqui. Mas ainda temos uma frase engraçada e bem-humorada. Esta frase é usada para indicar que tudo tem um fim. ‘Rock bottom’ é usado para significar bater no fundo de algo, ver o fundo.

38. I told my wife she should embrace her mistakes and she hugged me.

(Eu disse à minha esposa que ela deveria aceitar seus erros e ela me abraçou.)

Mais uma frase bem humorada. A mulher mencionada, vê seu marido como um erro em sua vida. ‘Embrace’ é o verbo para abraçar/aceitar. Should, por outro lado, é usado para o sentido de ‘deveria’ e ‘de necessidade’. Em resposta à frase, a mulher abraça (‘hugs’) seu marido.

39. I had an extremely busy day, converting oxygen to carbon dioxide.

(Tive um dia extremamente ocupado, convertendo oxigênio em dióxido de carbono.)

Aqui novamente nos deparamos com uma frase divertida. Frase típica de uma pessoa que não faz nada durante o dia pode usar. Frase ideal para pessoas que não passam o dia muito ocupadas e não fazem nada. A estrutura ‘extremely’ é usada para significar ‘demais’. O verbo ‘convert’, é traduzido como converter.

>
×